[美剧] 慑魄惊魂/Tales From The Crypt 全集第1季第1集剧本完整版

剧本 台词 字幕 笔记 中英文对照 纯英文 学英语 文本 PDF 文档 电子版 纸质版

第一季

第一集 电刑狂人

简介:在美国各州废除死刑,一位电刑执行者,再度执行他的工作-私刑!!

本集导演:Walter Hill 代表作《48小时》2部曲

Kevin Yagher 代表作 《猛鬼追魂4:血统》

第二集 圣诞惊魂

简介:圣诞前夕,一名红杏出墙的妻子谋杀了自己的丈夫,但与此同时,一名精神病杀手也来到了她的住处!!

本集导演:Robert Ze[展开全文]

第一季

第一集 电刑狂人

简介:在美国各州废除死刑,一位电刑执行者,再度执行他的工作-私刑!!

本集导演:Walter Hill 代表作《48小时》2部曲

Kevin Yagher 代表作 《猛鬼追魂4:血统》

第二集 圣诞惊魂

简介:圣诞前夕,一名红杏出墙的妻子谋杀了自己的丈夫,但与此同时,一名精神病杀手也来到了她的住处!!

本集导演:Robert Zemeckis 代表作《阿甘正传》《回到未来》三部曲

第三集 不死之身

简介:一位疯狂科学家,将猫的腺体移植到一名流浪汉的脑中,并开始以死赚大钱!!

本集导演:Richard Donner 代表作《凶兆》《超人》

第四集 美貌之罪

简介:一名妓女为了一万美金出卖了自己的脸部模型 却没想到失去的不仅仅是美丽!!

本集导演:Howard Deutch 代表作《整十码》《十全大补男》

第五集 血溅新婚夜

简介:一个男人为了遗产娶了一位貌似脑残的老处女,但就在新婚之夜,一个惊天的秘密被揭开了!!

本集导演:Tom Holland 代表作《鬼娃回魂》《瘦到死》

第六集 完美收藏品

简介:一个退休在家的老头,忍受不了老伴收留了满屋子的流浪宠物,他和宠物的矛盾与日俱增,但很快他就找到了新的乐趣!!

本集导演:Mary Lambert 代表作《宠物坟场》《宠物坟场续集》

第二季

第一集 预言

简介:当得知算命人预言自己将会嫁给有钱人,一位为钱结婚的女孩接受了一位丑八怪,她也确实得到钱了,但是她也许太过急躁了!!

本集导演:Howard Deutch 代表作《整十码》《十全大补男》

第二集 换身记

简介:一位老态龙钟的富人爱上了一位年轻的女子,为了能和她结婚,他愿意做任何事,甚至是替换自己所有的器官!!

本集导演:直接写中文名字吧 阿诺德 施瓦辛格 代表作 加州州长 哈哈

第三集 赌局

简介:两个实力相当的赌徒为了争夺第一的位置,开始了玩命决斗,他们愿意不惜一切代价拔得头筹!!

本集导演:Walter Hill 代表作 《48小时》2部曲

第四集 至死不渝

简介:一名富豪在投资失败后,借助巫毒术的力量控制了一名贵族小姐,保险起见,他贪婪过度了!!

本集导演:Chris Walas 代表作 《苍蝇》续集

第五集 结婚纪念日

简介:一名嫉妒心,自卑心极强的男人在结婚纪念日给自己的妻子,朋友,以及他自己带去了一场噩梦!!

本集导演:David Burton Morris 代表作 《新泽西姑娘》

第六集 墓地来客

简介:一名摄影师爱上了一名模特,模特的未婚夫杀掉了摄影师,这次摄影师要回来报复了!!

本集导演:Fred Dekker 代表作 《太空僵尸》《机械战警3》

第七集 牺牲品

简介:一名保险推销员帮着情妇将其丈夫杀死,但是他们的行为被第三者发现了,第三者要求分享他的女人!!

本集导演:Richard Greenberg 代表作 《小怪物》

第八集 声音

简介:一名摇滚乐经纪人私吞了义演慈善金准备出逃,这时他开始听到了一个困扰致死的奇怪声音!!

本集导演:Jeffrey Price 该片是其唯一导演之作 编剧代表作 《怪物史莱克3》《圣诞怪杰》

第九集 稻草人

简介:一名女孩被一对邪恶的夫妇控制在农场内,而这时农田里的稻草人似乎开始复活了!!

本集导演:Tom Holland 代表作 《鬼娃回魂》《瘦到死》

第十集 腹语表演者

简介:一位从小狂爱腹语术却天资明显不足的男人向自己的偶像讨教方法,最后他得到了那把终身的金钥匙!!

本集导演:Richard Donner 代表作 《凶兆》《超人》

第十一集 换身记(2)

简介:一位女巫推销员和一名主妇替换了身体 丈夫则开始了抢夺妻子身体的拉锯战!!

本集导演:Randa Haines 代表作 《老当益壮》《悲怜上帝的女儿》

第十二集 殡仪馆夜话

简介:一名孤儿来到开殡仪馆的叔叔家寄居,他发现叔叔的贪婪无耻比那些尸体还要恶心!!

本集导演:Jack Sholder 代表作 《异形附身》《猛鬼街2》

第十三集 它来自漫画

简介:某天,《慑魄惊魂》杂志社画家笔下的怪物一一复活了!!

本集导演:Rowdy Herrington 代表作 《鲍比・琼斯:天才一击》

第十四集 我的父亲母亲

简介:这是一集关于《慑魄惊魂》夜话当家主持人——地窖守护者双亲的故事!!

本集导演:Kevin Yagher 代表作 《猛鬼追魂4:血统》 特效代表作《猛鬼街2》《鬼娃回魂》

第十五集 失声

简介:结婚纪念日,妻子无意目击了邻居家的谋杀案,凶杀利用职务之便把她关进了疯人院!!

本集导演:Jim Simpson 代表作 《火线消防员》

第十六集 鬼屋直播

简介:某直播节目摄制组来到了一座凶宅,5年前,这里的女主人杀死并肢解了12名房客!!

本集导演:Charlie Picerni

第十七集 连体人恩怨

简介:一对连体人兄弟在切割手术上出现了分歧,这时,一名女人介入了他们的生活!!

本集导演:Peter S. Seaman

第十八集 孤儿的秘密

简介:一名孤儿被一对古怪的夫妇收养了,而他发现了两个可怕的秘密,夫妇的和他自己的!!

本集导演:J. Michael Riva

第三季

第一集 保险金

简介:一个虚度光阴的男人为了骗取保险金,和自己的妻子,弟弟导演了一出假死剧!!

本集导演:Michael J. Fox 演员代表作《回到未来》三部曲《恐怖幽灵》 此片是其唯一的导演作品

第二集 爱到死

简介:一个不得志的三流剧作家爱上了同一幢楼的艳星,神秘的管理员给了他一瓶爱到死的药水!!

本集导演:Tom Mankiewicz 代表作《法网恢恢》

第三集 与尸同行

简介:一名越狱犯杀死了追捕他的警察,接下去的时间里他必须带着死人穿越边界!!

本集导演:Steven E. de Souza 代表作《94版街头霸王》

第四集 死亡解剖

简介:一名医生曾经拿尸体和自己的兄弟恶作剧,这一次他的兄弟要好好还击一下了!!

本集导演:Stephen Hopkins 代表作《猛鬼街5》《铁血战士续集》

第五集 疯狂的哈姆雷特

简介:一个到处碰壁的表演爱好者,在盛怒之下杀死了自己的竞争对手,他将进行一生中最后的演出!!

本集导演:Todd Holland 代表作《消防犬》

第六集 夺命黑珍珠

简介:因为一颗价值连城的黑珍珠,一名罪犯的同伙丶女人丶老板丶巫师都卷入其中!!

本集导演:Tobe Hooper 代表作《74版德州电锯杀人狂》《鬼驱人》

第七集 纠结的吸血鬼

简介:一个心地善良的吸血鬼在血库打工,他既要对付苛刻的BOSS又要躲避范海辛的后人!!

本集导演:Elliot Silverstein 代表作《太阳盟》《魔车》

中文字幕翻译 数到七就死

第八集 死亡画作

简介:一个有暴力倾向的年轻画家,在碌碌无为了多时后发现了自己隐藏的可怕天才!!

本集导演:John Harrison 代表作《妖夜传说》《沙丘魔堡2000》

第九集 摄像追凶

简介:一群喜欢恐怖电影的孩子,偶尔发现了丧事承办人的秘密,他们决定用摄像机来记录一切!!

本集导演:Michael Thau

第十集 流浪汉煲

简介:一名喜欢制造话题的报社记者,通过疑似连环杀手的流浪汉,发现一个慈善组织的恐怖秘密!!

本集导演:Manny Coto 代表作《恐怖医生》

第十一集 劈裂时光

简介:一个水性杨花的女人跟一个占有欲极强的伐木场老板结婚了,但是狗总是改不了吃屎!!

本集导演:Russell Mulcahy 代表作《魅影魔星》《恶夜追杀令》《生化危机3》

第十二集 截稿日期

简介:一个酗酒的犯罪题材记者和一个漂亮的女人一夜情后,决定重新振作起来,但这次他太心急了!!

本集导演:Walter Hill 代表作代表作 《48小时》2部曲

第十三集 欲望女主妇

简介:一个爱看肥皂剧的年轻主妇和安装有线电视的家伙偷情,愤怒的医生丈夫决定开始反击!!

本集导演:Andy Wolk 代表作《圣诞舞鞋》

第十四集 战地懦夫

简介:一个胆小鬼军官在战场上惹了一个又一个麻烦,为了改变他的懦弱,身为将军的父亲决定实施一个计划!!

本集导演:Robert Zemeckis 代表作《阿甘正传》《回到未来》三部曲

第四季 第一集 孤寂老妪心

简介:一个靠钓有钱老太婆的男人,在骗到账户密码后就将老太婆们害死,这次他准备干完最后一票就远走高飞,但是有人盯上他!!

本集导演:Tom Hanks 你没看错 就是汤姆汉克斯

第二集 新型细胞

简介:一个急于在药业研发上大发一笔的花心男,被注射了刚刚研发出来的危险细胞,也许他还能再活几个小时!!

本集导演:Robert Longo 代表作《捍卫机密》

第三集 嗜血纹身

简介:一名重金属乐队主唱觉得吉他手的老婆对乐队老三老四,他很想摆脱掉这个婊子!!

本集导演:William Friedkin 代表作《驱魔人》

第四集 降神会

简介:一对三流骗子在行骗未果后,决定靠降神会最后豪赌一回!!

本集导演:Gary Fleder 代表作《失控的陪审团》

第五集 荣耀之夜

简介:一个靠拍摄广告为生的女人,每次距离成功总是差一点点,这一次她终于靠着自己的努力换来了一生中第一次也是最后一次的精彩亮相!!

本集导演:Stephen Hopkins 代表作《铁血战士2》《猛鬼街5》

第六集 顶级美食计划

简介:一个惨淡经营的鱿鱼食品专卖店在意外听取了员工的建议后,准备改变食谱,在用料上下大功夫,做出了无人能拒的顶级美食!!

本集导演:Gilbert Adler 代表作《幽冥怪谈2之青楼禁地》

第七集 不存在的孩子

简介:一个电台儿童心理学家在即将丢掉饭碗的时候,决定孤掷一注,他要亲自去一户家庭帮助问题儿童,但一切都不在他的掌握之中了!!

本集导演:Peter Medak 代表作《夺魄冤魂》

第八集 死战

简介:一个西部枪法速度一流的匪徒在干掉追捕他的巡逻骑兵后发现自己被死人包围了,而他们都是死在自己枪下的!!

本集导演:Richard Donner 代表作《凶兆》《超人》

第九集 道路君主

简介:一个隐居于市的顶级赛车手,为了救回女儿,并教训某个嚣张的新人,他决定重出江湖!!

本集导演:Tom Holland 代表作《鬼娃回魂》《瘦到死》

第十集 图书馆心慌慌

简介:市里冒出了连环杀手,搞得人心惶惶,一名图书管理员也不例外,但她发现这个凶手似乎就在自己身边!!

本集导演:John Frankenheimer 代表作《满州候选人》《人魔岛》

第十一集 双姝疑云

简介:一个骗子意外来到某已故建筑师家中,他遇到了一对双胞胎姐妹,当得知她们身价上亿时,他决定冒充双胞胎来夺取财产!!

(文:VeryCD)

【剧本】:

Poor little fellas.

=>可怜的小家伙。

When I think of their childhood all those cute little maggots.

=> 当我想起他们的童年时代那些可爱的小蛆虫。

Our story is about a man with nobler ambitions.

=> 我们的故事是关于一个有着更高尚抱负的人。

He likes to kill human pests and he does it in front of an audience.

=> 他喜欢杀死人类害虫,他在观众面前做。

Now, thats entertainment.

=> 现在,这是娱乐。

So hang on to your hats, kiddies.

=> 所以,坚持你的帽子,小子。

This ones a real shocker.

=> 这真是令人震惊。

This here is Charlie Ledbetter sitting in his cell out at the state penitentiary.

=> 这里是Charlie Ledbetter坐在监狱里的牢房里。

Its long about midnight.

=> 午夜很长。

Charlies going to die in a few minutes.

=> 查理几分钟后就要死了。

One thing Mr.

=> 先生一件事

Ledbetter aint thinking about is Joe Saylor, his old boss.

=> 莱德贝特没有想到他的老上司乔·赛勒(Joe Saylor)。

One day, Charlie had a half pint of vodka for lunch he got to thinking about how they turned him down for that raise.

=> 有一天,查理吃了半品脱的伏特加午餐,他想到他们是如何拒绝加薪的。

He felt real bad about that, old Charlie did.

=> 老查理确实感到非常失望。

Hed been working there for seven years, and didnt have much to show for it.

=> 他在那里工作了七年,没有太多的展示。

So he went down and got his cold blue.

=> 于是,他走了下来,冷得要命。

44 out of the glove box of his Chevy and took it up to Mr.

=> 44从他的雪佛兰的手套箱里拿出来,交给了先生。

Saylors office.

=> Saylor的办公室。

Two slugs went into Saylor three went wild last one went through a glass wall into a secretary who was passing by.

=> 两个slu went进入Saylor,三个野人最后一个穿过玻璃墙,进入一个正在经过的秘书。

Got her right behind the ear.

=> 把她放在耳后。

Killed her big as hell.

=> 杀了她的大地狱。

Kind of a lucky shot, really.

=> 一种幸运的射击,真的。

About the only kind of luck Charlie Ledbetter ever had.

=> 关于查理·莱德贝特曾经有过的唯一幸运。

I guess right now Charlie Ledbetters starting to think pretty serious about that Valley of Death.

=> 我想现在查理莱德贝特开始认真思考死亡之谷。

Hes thinking about that rubber diaper they gave him to wear.

=> 他想着他们给他穿的那种橡胶尿布。

Wondering if hell crap all over himself when I juice him in a couple of minutes.

=> 想知道如果在几分钟之内给他打水,他会不会自己把自己弄糟的。

It aint right.

=> 这是不对的。

He will.

=> 他会的。

It aint right.

=> 这是不对的。

First thing you got to understand is when its their time, all these big tough guys go yellow.

=> 首先你要明白的是,当他们是他们的时候,所有这些大硬汉都变黄了。

Crying, hollering, screaming and blubbering, "The Governor is gonna call,"and all that.

=> 哭,喊叫,尖叫和哭泣,“总督会打电话”,所有这一切。

I been here 12 years, and the Governor aint called yet.

=> 我在这里已经12年了,总督还没有被召唤。

People say the damnedest things about electrocutions.

=> 人们说最关键的事情是关于电刑。

They say your eyeballs pop out and black blood comes out your mouth.

=> 他们说你的眼球弹出,黑色的血液从你的嘴里流出来。

They say you get all foamy like a rabid dog.

=> 他们说你像狂犬病一样泡了泡。

All thats bullshit.

=> 所有这些都是废话。

It aint true at all.

=> 这完全不是真的。

Nice thing about electricity is its clean.

=> 关于电的好处是它很干净。

Of course, I have seen a few heads smoke after its all over.

=> 当然,在一切都结束后,我看到有几个人头部冒烟。

A smoking head aint very pretty.

=> 抽烟头不是很漂亮。

No.

=> 没有。

Just wait a minute! Hes going to call! The Governors going to call! Hes going to give me a stay! Yes, he will.

=> 等一下!他会打电话来的!总督打电话来!他会给我一个留下!他会的。

No! Hes got to! Knock it off, Charlie.

=> 没有!他必须要!把它关掉,查理。

Quit being so damn chickenshit.

=> 放弃这么该死的鸡爪。

You killed somebody.

=> 你杀了一个人。

Now youre going to do the hot squat.

=> 现在你要做热蹲。

It all evens out, dont it, baby? Why are you doing this? People tell me most executioners never look the prisoners in the eye afraid theyre gonna get spooked or something.

=> 这一切都平平了,不是吗,宝贝?你为什么做这个?人们告诉我,绝大多数execution子手都不会看到囚犯眼中的恐惧,怕他们会被吓到。

Not me.

=> 不是我。

I always look.

=> 我总是看。

Okay, Mr.

=> 好的,先生。

Ledbetter.

=> 莱德贝特。

Youre all ready for your regulation two jolts the state requires.

=> 你们都准备好了你们的监管政策要求两个颠簸。

I think we should proceed now.

=> 我认为我们应该现在进行。

Theres been no word from the Governor.

=> 总督没有任何消息。

Yes, sir.

=> 是的先生。

Were all set.

=> 我们都准备好了。

Let us pray.

=> 让我们祈祷。

"As I enter here "with a sense of my own unworthiness, O Lord Jesus Christ "of my own ugliness "may the blessings of God in unmixed joy " No! Its not right! "Unworthy though I be, may my entry be blessed by you who are holy "you who are merciful, you who abide " They say the electric currents so fast that the brain gets cooked just as soon as the switch is thrown the prisoner never feels a thing.

=> “当我在这里输入”我自己不配,哦,主耶稣基督“我自己的丑陋‘的感觉可能上帝在真挚的快乐:’不!这是不对的!”愧对祝福,虽然我是,可我进入蒙福通过你们谁是圣洁的“你是谁都是仁慈的,你是谁遵守”他们说的电流是如此之快,随着开关被犯人从来没有感觉的事情大脑得到只想尽快烹调。

Id hate to think that was true.

=> 我讨厌这样想。

Im a country boy, but I like the city.

=> 我是一个乡下男孩,但我喜欢这个城市。

Its big.

=> 这很大。

Its dirty.

=> 这个不干净。

Lets you know what it really is.

=> 让你知道它到底是什么。

But at night, theres all those lights.

=> 但是到了晚上,这些灯就是这样。

Its real pretty, isnt it? My name is Niles Talbot.

=> 这真的很漂亮,不是吗?我叫Niles Talbot。

Ive been the executioner in this state for the last 12 years.

=> 在过去的12年里,我一直是这个州的execution子手。

When I got here from Oklahoma, I caught on as an electrician then after a while I got a job out to the prison taking care of the generators.

=> 当我从俄克拉荷马州来到这里时,我接过电工的身份,过了一段时间,我找到了一个工作去监狱照顾发电机。

I like electricity.

=> 我喜欢电。

Its dependable.

=> 这是可靠的。

You can trust it.

=> 你可以信任它。

A lot of states do it with gas or with some lethal injection.

=> 很多国家都是用气体或者注射致死剂来做。

I dont take to that.

=> 我不认为。

Thats how you kill a dog or cat or something, not a man.

=> 这就是你如何杀死一只狗或猫或某物,而不是一个人。

Its got to be the old electric chair for me.

=> 这对我来说应该是旧电椅。

special agents called Coyote Busters.

=> 叫做Coyote Busters的特工。

Elsewhere today, the legislatures prepared to vote whether or not to rescind the death penalty in this state only a few hours after the execution of Charles Ledbetter.

=>在今天的其他地方,立法机关准备在处决查尔斯·莱德贝特之后几个小时内投票决定是否撤销死刑。

Opponents claim the death penalty is an effective deterrent against violent crime and its abolition will only push the crime rate higher and produce more overcrowding in our prisons.

=> 反对者声称,死刑是对暴力犯罪的有效遏制,其废除只会使犯罪率上升,造成我们的监狱过度拥挤。

Many also claim that execution is still murder in the eyes of God.

=> 许多人还声称在上帝眼中执行仍然是谋杀。

Im terribly sorry, Niles.

=> 我非常抱歉,奈尔斯。

It wasnt your fault.

=> 这不是你的错。

Nothing you could do.

=> 没有什么可以做的。

Ive got to admit, the damn thing caught me by surprise.

=> 我不得不承认,该死的事让我吃了一惊。

If you like, I can write you a letter of recommendation.

=> 如果你愿意,我可以给你写一封推荐信。

I was hoping Id get my old job back.

=> 我希望我能恢复原来的工作。

You still need somebody to look after the generators at the powerhouse.

=> 你仍然需要有人照看发电厂的发电机。

We already have someone for that, Niles.

=> 我们已经有人了,奈尔斯。

You remember, you trained them.

=> 你记得,你训练了他们。

Ive been working here a lot of years.

=> 我在这里工作了很多年。

Two in the electric shop, another 12 throwing the switch for the state.

=> 两个在电器店里,另外还有一个为国家投掷开关。

Dont seniority count for something? Its not that, Niles.

=> 资历不算什么?那不是,奈尔斯。

Its just that we thought it wouldnt be good to have you around the prisoners.

=> 只是我们认为让你在囚犯周围不是件好事。

They all know what you did.

=> 他们都知道你做了什么。

They all know you were the man who - It could get pretty ugly.

=> 他们都知道你是这样的人 - 它会变得非常丑陋。

- Its nothing I cant handle.

=> - 这是我无法处理的。

Somebody gets out of line, I can take care of myself.

=> 有人不合时宜,我可以照顾好自己。

I cant let it come to that, Niles.

=> 奈尔斯,我不能让它说到这一点。

Im sure if you think about it, youll understand.

=> 我相信如果你仔细想想,你会明白的。

Yeah, I understand.

=> 是的,我明白了。

I guess this aint the kind of work they give you a gold watch for, is it? One thing a man needs is a friend someone to talk to when youre feeling down and out.

=> 我想这不是他们给你金表的那种工作吗?一个人需要的是一个朋友,当你感到沮丧时,可以与他人交谈。

I suppose thats why they invented bars.

=> 我想这就是为什么他们发明了酒吧。

You can nurse a drink, think things over have a little chat.

=> 你可以护理一杯饮料,想一想有过一次聊天。

All of a sudden, things aint as bad as they seem.

=> 突然之间,事情并没有看起来那么糟糕。

Most barroom conversations is either about baseball, football, boxing, or pussy.

=> 大多数的酒吧对话是关于棒球,足球,拳击或阴部。

But with me, its different.

=> 但对我来说,这是不同的。

People usually want to talk to me about my job.

=> 人们通常想和我谈谈我的工作。

I guess I ought to say my ex-job.

=> 我想我应该说我的工作。

This ones on me, Mr.

=> 这个对我来说,先生

Talbot.

=> 塔尔博特。

Its goddamn criminal.

=> 这是该死的罪犯。

I cant believe those chickenshit politicians really did it.

=> 我无法相信那些鸡粪政治家真的做到了。

After all those years of service they canned you like you were some fucking guinea off the boat.

=> 经过这么多年的服务后,他们就像你在船上做了几个他妈的几内亚人一样。

I hate to see talent go to waste.

=> 我讨厌看人才浪费。

Its a fucking shame.

=> 这是一个他妈的耻辱。

Thank you, Vic.

=> 谢谢你,维克。

Youre a real buddy.

=> 你是一个真正的朋友。

Theyre doing lots of shows on TV about the whole thing.

=> 他们在电视上做了很多关于整个事情的节目。

TV people dont know nothing.

=> 电视人不知道什么。

They want to do something good, what they really ought to do is put a lot of little TVs in all the cells of all the prisons, you know, closed circuit so that all the guys who are locked up can watch their buddy when he gets cooked.

=> 他们想要做一些好事,他们真正应该做的就是在所有监狱的所有牢房里放置很多小电视机,闭路电视,这样所有被关起来的家伙都可以看到他们的伙伴,熟。

- That might be a real education.

=> - 这可能是一个真正的教育。

- Id watch it.

=> - 我会看。

There was this editorial on TV and the commentator was saying how if they televised executions the whole county would just stop the death penalty.

=> 在电视上有这个社论,评论员说如果他们电视处决,整个县都会停止死刑。

Theyd be too sick and wouldnt let it happen again.

=> 他们会生病,不会再让它发生。

Fucking guys on TV, what do they know? Let me tell you something.

=> 在电视上他妈的人,他们知道什么?让我告诉你一件事。

If they put executions on TV it would be the fucking highest-rated show of all time.

=> 如果他们在电视上执行死刑,那将是有史以来最受瞩目的节目。

Itd be Neilsens through the roof.

=> 这将是Neilsens通过屋顶。

The other networks would start killing people just to compete.

=> 其他网络将开始杀人,只为了竞争。

Pretty soon, Geraldo Rivera would be pulling that switch.

=> 不久之后,杰拉尔多·里维拉将拉动这个开关。

Its all a big food chain.

=> 这是一个很大的食物链。

We eat shit, and shit eats us.

=> 我们吃屎,屎吃我们。

They canned me from my job because theyre afraid of me.

=> 他们把我从我的工作中解雇了,因为他们害怕我。

Theyre afraid of death.

=> 他们害怕死亡。

They dont see its all around them.

=> 他们没有看到它周围的一切。

Its a disease.

=> 这是一种疾病。

You eat it, you drink it, you breathe it, you fuck it.

=> 你吃它,你喝它,你呼吸它,你他妈的。

Were all pregnant with it.

=> 我们都怀上了它。

Its growing inside all of us like them over there.

=> 它在我们所有人里面越来越像他们那里。

You see those two junkies? Pitiful bastards, aint they? Ill tell you something, though.

=> 你看到那两个瘾君子?可怜的混蛋,不是吗?不过,我会告诉你的。

In a way, I respect them.

=> 在某种程度上,我尊重他们。

Theyre honest.

=> 他们是诚实的

They spend all their money just to shoot a little death into their arms.

=> 他们花了所有的钱,只是为了在他们的怀里投入一点点的死亡。

Just for a thrill.

=> 只是为了一个快感。

Just to get a little taste of the grave.

=> 只是为了得到一点坟墓的味道。

See, they know death is coming.

=> 看,他们知道死亡即将来临。

They tease it.

=> 他们挑逗它。

I like that.

=> 我喜欢。

Of course, at the same time, junkies are shit.

=> 当然,同时,瘾君子也是狗屎。

Two-bit criminals.

=> 两位罪犯。

Upon examination of sworn testimony it would appear that the state has a strong case for the prosecution of James Flood for the crime of murder.

=> 在审查宣誓证词时,似乎该州有强烈起诉詹姆斯洪水谋杀罪的案件。

Im afraid I must rule that there are no grounds on which to prosecute James Flood.

=>恐怕我必须裁定没有理由起诉James Flood。

Mr.

=> 先生。

Flood, you are free to leave.

=> 洪水,你可以自由离开。

Yeah! Your honor, I object.

=> 是啊!你的荣誉,我反对。

This is a travesty of justice.

=> 这是司法的歪曲。

Because of a simple clerical error, youre letting this man go free.

=> 由于一个简单的文书错误,你让这个人免费。

Order in the court.

=> 在法庭命令。

This case is dismissed.

=> 这个案件被驳回。

I would like to petition immediately to the Appellate Court for a review.

=> 我想立即向上诉法院申请复审。

Order in this court! You son of a bitch, you killed my brother! Get off my back, will you? - Your brother was a fag! - And youre a murderer! Youre a murderer! Murderer! I got nothing special against bikers.

=> 在这个法庭命令!你是一个婊子的儿子,你杀了我的兄弟!放下我的背,是吗? - 你的兄弟是一个FAG! - 你是凶手!你是个凶手!凶手!我对骑自行车的人没什么特别的。

Hell, I used to own a hog myself once upon a time.

=> 地狱,我曾经曾经拥有一头猪。

Bikers believe in freedom.

=> 骑自行车的人相信自由。

They dont want nobody to lean on them and they dont give a good goddamn what polite society thinks of them.

=> 他们不希望没有人依靠他们,他们没有给这个有礼貌的社会认为他们的好东西。

They figure theyre throwbacks to real Americans.

=> 他们认为这是对真正的美国人的回报。

You know, what the country was about before it all went to hell with big-city lawyers and computers corporations and time clocks and what all.

=> 你知道,这个国家在与大城市的律师,电脑公司和时钟以及其他所有事情都陷入困境之前,究竟是怎么回事。

Theres a lot to be said for that.

=> 对此有很多要说的。

Those aint bad ideas.

=> 那些想法不错。

But this biker, Jimmy Flood now he went way out of line and he ought to pay.

=> 但是这个骑自行车的人,吉米洪水现在他走了出路,他应该支付。

Authorities believe a short circuit may have been responsible for the freak accident which claimed the life of alleged murderer Jimmy Flood.

=> 当局认为,可能是造成声称谋杀吉米洪水的怪胎事故的原因之一。

Flood, often characterized in the press as a motorcycle hoodlum based on his lifestyle and Can you believe that? And some people say theres no God.

=> 洪水,通常在报刊上被描述为基于他的生活方式的摩托车流氓,你能相信吗?有些人说没有上帝。

Sure, theres a God.

=> 当然,有一个上帝。

No doubt about it.

=> 毫无疑问。

Problem is he spends too much time making assholes like that biker.

=> 问题是他花了太多的时间来制造这样的骑车人混蛋。

I know what you mean, he looks like a real creep to me.

=> 我知道你的意思,他看起来像一个真正的蠕变我。

You know how on TV they get these experts? You know, the ACLU types? Theyre always saying: "Its only the minorities that get the chair.

=> 你知道电视上他们如何得到这些专家吗?你知道,ACLU类型?他们总是在说:“只有少数人拿到主席。

" Did you ever notice that? Theyre all pretty dark when I get done with them, Vic.

=> “你有没有注意到它?当我完成它们时,它们都很黑,Vic。

Yeah.

=> 是啊。

Will the defendants please rise? Will the jury foreman please read the verdict? In the charge of first-degree murder we find the defendants Cynthia Baldwin and Theodore Carne not guilty.

=> 被告会上升吗?陪审团领班是否请阅读判决书?在一级谋杀罪中,我们发现被告Cynthia Baldwin和Theodore Carne无罪。

The defendants have been found innocent of all charges and are free to resume their private lives.

=> 被告被判无罪,可自由恢复私生活。

This court is adjourned.

=> 本法院休庭。

- No.

=> - 没有

- I am very happy for you.

=> - 我为你感到非常高兴。

- Its over.

=> - 结束了。

- Thank God.

=> - 感谢上帝。

This fellow Carne decides to unload his wife in favor of this little hotski that he had on the side but his old lady had all the loot in her name, so he figured that divorce wasnt quite good enough.

=> 这位卡恩家伙决定卸下他的妻子,以支持他身边这个小小的热狗,但他的老太太拿着她的名字,所以他认为离婚不够好。

I know where his head is at.

=> 我知道他的头在哪里。

We all do.

=> 大家都这样做。

Right down between his legs.

=> 在他的腿之间。

You know, I got to say this for old Carne.

=> 你知道,我必须为老卡恩说这个。

If youre gonna do it, make sure shes worth doing it for.

=> 如果你要这样做,确保她值得这样做。

And this girl of his is awful pretty.

=> 他的这个女孩很可爱。

Of course, everybody knows that beauty is only skin deep.

=> 当然,每个人都知道美容只是皮肤很深。

Looks just dont last.

=> 看起来不会持续。

Here.

=> 这里。

My God.

=> 天哪。

- Who are you? - Look I have $200 in my wallet.

=> - 你是谁? - 看,我的钱包里有200美元。

Its in my pants in the other room.

=> 这是在我的裤子在另一个房间。

I have some money in my purse.

=> 我的钱包里有一些钱。

Please, take it, just dont hurt us.

=> 请接受,不要伤害我们。

Keep it.

=> 收下。

I aint here for your money.

=> 我不是为了你的钱。

I dont get it.

=> 我不明白。

What do you want? I find you both guilty of the murder of your former wife, Mr.

=> 你想要什么?我发现你们都犯了你前妻的谋杀罪。

Carne.

=> 卡恩。

Were you a friend of hers? Who are you? And I sentence you to death.

=> 你是她的朋友吗?你是谁?我判你死刑

That sentence to be carried out immediately.

=> 那句话马上要进行了。

- Wait a minute.

=> - 等一下。

- Yeah.

=> - 是的。

It was all Teds idea.

=> 这是泰德的想法。

- I didnt know hed really go - Shut up! Youve got to believe me.

=> - 我不知道他真的会去 - 闭嘴!你必须相信我。

No, wait! I never had no problem with women.

=> 不,等等!我从来没有与妇女没有问题。

If I wanted one, I just went out and got her.

=> 如果我想要一个,我就出去找她。

Easy, peasy, Japanese.

=> 简单,轻松,日本人。

All right! Give me a beer, honey.

=> 好吧!给我一杯啤酒,亲爱的。

They just want you to love them, is all.

=> 他们只是想让你爱他们,就是一切。

Thats all they ever want.

=> 这是他们想要的。

They get that from their mamas.

=> 他们从他们的妈妈那里得到的。

From all the trashy magazines they read.

=> 从他们读的所有垃圾杂志。

Its easy to be successful with dames.

=> 与dames成功很容易。

Just dont fall in love and youre okay.

=> 只要不坠入爱河,你没事。

You give them what they want, you fall in love they will kill you.

=> 你给他们想要什么,你坠入爱河会杀了你。

They cant stand you no more they either dump you and move on or if they let you hang around, theyll cut your balls off.

=> 他们无法忍受你再也不会抛弃你并继续前进,或者如果他们让你四处游荡,他们会把你的球关掉。

Weird, aint it? Now, as far as strategies for getting into their panties thats easy, too.

=> 奇怪,不是吗?现在,就进入内裤的策略而言,这也很容易。

The old rule you treat whores like queens and queens like whores then you got no problem.

=> 你这样对待妓女的老规矩就像妓女一样,那么你就没有问题了。

" Look at those honeys.

=>“看看那些蜂蜜。

Look there, you got the queen bitch herself.

=> 看那里,你自己有了王后婊子。

Yes, sir.

=> 是的先生。

I got just what the doctor ordered for you.

=> 我得到了医生为你订购的东西。

You might have fooled that jury, but you didnt fool me none.

=> 你可能已经愚弄了陪审团,但是你没有骗过我。

I wonder how youre going to dance when I put 10,000 volts through your ass.

=> 我想知道如果你在屁股上放上10000伏特的话你怎么跳舞。

Oh, man! Couple of minutes, well have ourselves one dead little go-go dancer.

=> 天啊!几分钟,我们会有一个死去的小舞者。

Well, honey, its your time.

=> 亲爱的,这是你的时间。

What the goddamn hell is going on here? Mr.

=> 这该死的鬼在这里呢?先生。

Talbot, you are under arrest.

=> Talbot,你被捕了。

You have the right to remain silent.

=> 你有保持沉默的权利。

Anything you say can and will be used against you in a court of law.

=> 你所说的任何话都可以在法庭上被用来对付你。

Ive got some good news for you, Mr.

=> 先生,我有一些好消息。

Talbot.

=> 塔尔博特。

Since you are a staunch supporter of capital punishment youll be glad that the state legislature has just reinstated the death penalty and guess whos not pulling the switch this time? Yeah! Did he call? Did the Governor call yet? Listen, if you just delay this thing a couple of minutes Thats all Im asking for, just a few damn minutes.

=> 既然你是死刑的坚定支持者,你会很高兴国家立法机关刚刚恢复了死刑,并猜测这次谁不换手?是啊!他打了电话吗?总督还打来电话吗?听着,如果你只是延迟这个事情几分钟这就是我所要求的,只是几分钟。

Come on, Im not like the other ones.

=> 来吧,我不喜欢其他人。

You know me.

=> 你了解我。

You all know me! I used to work here, for Christs sake.

=> 你们都认识我!我曾经在这里工作,为基督的缘故。

Come on, I am telling you, the Governors going to call.

=> 来吧,我告诉你,总督打电话来。

He knows what Ive done for him.

=> 他知道我为他做了什么。

He knows about all the rats and crumbs that I took care of.

=> 他知道我照顾的所有老鼠和面包屑。

All the shit they want me to get rid of! Youve gotta let me go, you sons of bitches! That phone is going to ring! Im telling you, hes going to call.

=> 所有他们想让我摆脱的东西!你必须让我走,你们这些婊子!那手机要响了!我告诉你,他会打电话来的。

Hes gonna call.

=> 他会打电话。

He knows.

=> 他知道。

When he does, if you juice me before he fucking calls youre all going to get canned! You hear me? You shitheels! I didnt do nothing that you didnt want! I didnt do nothing you didnt go along with! All I did was something you were too chickenshit to do yourselves! You miserable chickenshit bastards! Chickenshit fuckers! You cant do this to me! Let me out of here! Niles, Im terribly sorry its come to this.

=> 当他这样做,如果你在他妈的打电话之前给我打水果,你们都会去罐头!你听到我了吗?你这个傻瓜!我什么都不做,你不想要的!我没有做任何事,你不去!我所做的一切都是你自己做的!你们这些可恶的混蛋!鸡屎他妈的!你不能这样对我!让我离开这里!奈尔斯,我非常抱歉,这是为了这个。

Its my job.

=> 这是我的工作。

Thats why I did it, because its my job.

=> 这就是为什么我这样做,因为这是我的工作。

If a man aint good at his job then what the hells he good for? Whats anything good for? I didnt want no haircut.

=> 如果一个人不擅长自己的工作,那么他为什么会这么做呢?有什么好处?我不想要理发。

They said that was a mistake cause my head might catch on fire from the electricity when they juice me.

=> 他们说这是一个错误,因为我的头可能在他们打水时因电而着火。

I told them, dont worry, the Governors going to call.

=> 我告诉他们,别担心,总督打来电话。

God! What a revolting development.

=> 神!多么令人反感的发展。

And what a switch for poor Talbot.

=> 对于可怜的Talbot来说,这是一个什么转折

It just goes to show you what happens when you get too caught up in your work.

=> 它只是为了向你展示当你太忙于工作时会发生什么。

Dont worry, though.

=> 不过,别担心。

Im sure he never knew "watt" hit him.

=> 我肯定他从来不知道“瓦特”打他。

So remember, boys and girls safety first.

=> 所以记住,男孩和女孩安全第一。

English

=> 英语